夕刻、夢ト見紛ウ 歌詞 After the Rain【そらる×まふまふ】
アルバム/ Album: 夕刻、夢ト見紛ウ – Single
作詞/ Lyricist: まふまふ
作曲/ Composer: まふまふ
発売日/ Release date: 2020-04-30
Language: 日本語/ Japanese
夕刻、夢ト見紛ウ 歌詞
ほのめく影が揺れる
いつから見惚れただろう
さよならしよう お別れしよう
キミが振り向くその前に
予報通りの雨は
萌木を濡らしていく
どこかへ行こう 四月の零す
ため息に乗せて 遠くまで
ひとつ春を違えた時には
きっとすれ違う明日だった
あれもこれも面映い日々だった
この世の愛しく平等な
時間が来たみたいだ
桜 ふたりの夜を埋めた微睡みでした
巡り合う想い 来し方行く末
集い ひとひら ふたひら彩る
それは 夢と見紛うほどの悪戯でした
やがて夜が来る前に 伝えなくちゃ
手繰り 結いた息吹
残された時なんて
幾許もない それでも怖い
根を張る心が歯がゆいなあ
今日日ありふれた暇乞い
おしなべて贖う様に
暗れ惑うほど弱くはないさ
この世は等しく単純な
咲けば散る花のように
それは 今際の際を越えた指切りでした
ゆくりなくも 夢のような時を辿る
心残りだって ないわけないけど
揺蕩う闇夜に宙を舞う
ありがとう ありがとう
あの頃よりも 前を向けたよ
桜 キミと出会えたことが幸せでした
巡り合う想い 来し方行く末
集い ひとひら ふたひら彩る
君と辿る月夜を拒むほどの遣らずの雨
それは夢と見紛うような
それは恋と見紛うような時でした
Music Video
夕刻、夢ト見紛ウ ROMAJI
honomeku kage ga yureru
itsu kara mitoretadarō
sayonara shiyō o wakare shiyō
kimi ga furimuku sono mae ni
yohō tōri no ame wa
Moe ki o nurashite iku
doko ka e ikō yon gatsu no kobosu
tameiki ni nosete tōku made
hito-tsu haru o chigaeta toki ni wa
kitto surechigau asu datta
are mo kore mo omohayui hibi datta
konoyo no itoshiku byōdō na
jikan ga kita mitai da
sakura futari no yoru o umetamadoromideshita
meguriau omoi koshikata yukusue
tsudoi hito-hira futa-hira irodoru
sore wa yume to mimagau hodo no itazura deshi ta
yagate yoru ga kuru mae ni tsutaenakucha
teguri yuwaita ibuki
nokosareta toki nante
ikubaku mo nai sore de mo kowai
ne o haru kokoro ga hagayui nā
kyōbi arifureta itomagoi
oshinabete aganau yō ni
kuremadou hodo yowaku wa nai sa
konoyo wa hitoshiku tanjun na
sake ba chiru hana no yō ni
sore wa imawa no sai o koeta yubikiri deshi ta
yukurinaku mo yume no yō na toki o tadoru
kokoronokori da tte nai wake nai kedo
tayutau an’ya ni chū o mau
arigatō arigatō
ano koro yori mo mae o muketa yo
sakura kimi to deaeta koto ga shiawase deshi ta
meguriau omoi koshikata yukusue
tsudoi hito-hira futa-hira irodoru
kimi to tadoru tsukiyo o kobamu hodo no yarazu no ame
sore wa yume to mimagau yō na
sore wa koi to mimagau yō na toki deshi ta
ENGLISH TRANSLATION
The dimly seen shadow sways,
Since when did I start being captivated by it?
Let’s say our goodbyes, let’s bid farewell here
In that moment before you look back
The rain falling as predicted by the forecast,
Wet the trees sprouting young leaf buds
Let’s go somewhere
Boarding the sigh spilled out from April,
And going far away
The one moment where our spring changed from each other’s,
It must be the tomorrow where we pass one another unnoticeably Both these and those days,
every day was passed embarrassingly
This beloved and equal time of the world seems to have come
Cherry blossoms, fill up the night with the two of us sleeping lightly
The thoughts of meeting again by chance, the past and the future
Gathered together; One petal, two petals are dyed with colour
That was a mischievous prank that was mistaken as a dream
Before night falls soon, I have to tell this to you
A hand-spun tied breath,
There’s almost no leftover time,
Yet I’m still afraid
My deep-rooted heart awaits anxiously
The farewells of the everyday present,
Are as common as purchases nowadays
I’m not so weak that I would become depressed from this sadness
This world is equal and pure,
Like a flower scattering after bloom
That’s a pinky promise surpassing dying moments
Unexpectedly pursuing a dream-like time
Yet my heart still yearns,
In the swaying moonless nights, dancing in the sky
Thank you, thank you
Compared to that time, I can better look forwards
Cherry blossoms (Sakura), how fortunate am I to have met you
The thoughts of meeting again by chance, the past and the future
Gathered together; One petal, two petals are dyed with colour
The thunderstorms that try to prevent,
moonlit nights where I go exploring with you
That has been mistaken for a dream…
That moment in time has been mistaken for love
English Trans by dely